祈使句
「什麼是祈使句?」小鬼頭抱著課本走到我桌前。
「恩.......」我看了課本的說明,表達「命令、請求、希望、禁止、勸告」等意思時所慣用的句型稱為「祈使句」。
「就像中文裡的:假如你希望明天考好一點,就最好去乖乖寫功課,否則就三天不准玩IPAD,還有請你寫功課時不要東張西望,現在回去練習造句吧!」
「這句到底是哪一個?」
「通通都有!」
她想了半天沒吭聲,忽然指著牆上的春聯問道:「那這算祈使句嗎?」
牆上掛著「吉祥如意」,這的確是祈使句沒錯,我點頭道:「大部分的春聯都是一種希望吉祥的象徵,所以是祈使句沒錯。」
「那小春聯也算嗎?」
「哪裡來的小春聯?」
她的視線撇向桌上等著晾乾的紅色符紙,上頭用極難看的字體寫著「太上老君急急如律令」,我猶豫了一下。「這的確是祈使句沒錯,但妳又開始東拉西扯了,去做功課。」
「我再問最後一個就好。」
「好,但真的是最後一個。」
「這是祈使句嗎?」這回說的是外套上的「極度乾燥」。
「這不是,這是牌子,也代表功能。」
「所以它真的很乾燥,也不會濕。」
這回換我說不出話來了,其實它不怎麼防水的,就像所有商品的不實標示一樣,他們應該都算是一種希望形式的祈使句。
沒有留言:
張貼留言