2015年1月14日 星期三

祈使句


「什麼是祈使句?」小鬼頭抱著課本走到我桌前。

「恩.......」我看了課本的說明,表達「命令、請求、希望、禁止、勸告」等意思時所慣用的句型稱為「祈使句」。

「就像中文裡的:假如你希望明天考好一點,就最好去乖乖寫功課,否則就三天不准玩IPAD,還有請你寫功課時不要東張西望,現在回去練習造句吧!」

「這句到底是哪一個?」

「通通都有!」

她想了半天沒吭聲,忽然指著牆上的春聯問道:「那這算祈使句嗎?」

牆上掛著「吉祥如意」,這的確是祈使句沒錯,我點頭道:「大部分的春聯都是一種希望吉祥的象徵,所以是祈使句沒錯。」

「那小春聯也算嗎?」

「哪裡來的小春聯?」

她的視線撇向桌上等著晾乾的紅色符紙,上頭用極難看的字體寫著「太上老君急急如律令」,我猶豫了一下。「這的確是祈使句沒錯,但妳又開始東拉西扯了,去做功課。」

「我再問最後一個就好。」

「好,但真的是最後一個。」

「這是祈使句嗎?」這回說的是外套上的「極度乾燥」。

「這不是,這是牌子,也代表功能。」

「所以它真的很乾燥,也不會濕。」

這回換我說不出話來了,其實它不怎麼防水的,就像所有商品的不實標示一樣,他們應該都算是一種希望形式的祈使句。

沒有留言:

張貼留言